SDU i Sønderborg er ikke bare samlingssted for danskere. Op mod 70 % af universitetets studerende er nemlig udlændinge, der kommer til Danmark for at studere.

Ørerne registrerer det øjeblikkeligt. Lydene. Ordene. Sætningerne. De mange stemmer kan høres fra kantinen, gangen og de opstillede læsearealer. I et samsurium af engelsk, tysk og adskillige østeuropæiske sprog forsøger ørerne at opsnappe et dansk ord. Forgæves.
Sådan kunne en helt almindelig fredag eftermiddag lyde på Syddansk Universitet i Sønderborg. Universitetet er et smeltedige for udenlandske studerende. Her er ikke færre end 70 % af de små 1900 studerende fra udlandet.

Mad, litteratur og film på tværs af landegrænser

”Noget af det bedste er den kulturelle udveksling,” forklarer østrigske Hannes Gohli, der har studeret negot kinesisk på universitetet de sidste to år. Han bakkes op af sin litauiske klassekammerat Svetlana Cabla:
  ”Vi udveksler blandt andet film, og vi har faktisk også lige startet en madklub. På den måde lærer vi virkelig mange lande at kende,” siger hun og fortæller, hvordan også russiske forfatterskaber som ”Krig og fred” og ”Anna Karenina” har krydset landegrænser.
Studiefællerne på universitetet kommer fra omkring 15 forskellige nationer primært europæiske lande som Tyskland og de baltiske lande, men der er også studerende, der kommer helt fra Kina. I blandt de få danskere er Ruta Demoz, der studerer negot kinesisk på første år. Hun er som sine to kammerater positiv over for den store nationalitetscocktail.
  ”Det er rigtig fedt at lære mange nationaliteter at kende, og pludselig har man netværk over hele verden,” fortæller hun.

Danskkundskaberne kniber

At lære kinesisk kræver en disciplineret indsats, og når vennerne samtidig heller ikke taler dansk, bliver det ikke til meget udforskning af det danske sprog.
  ”Der bliver talt så meget engelsk, at det ikke er nødvendigt at lære dansk,” siger Hannes Gohli.
Han har taget danskkurser og bestået de efterfølgende eksamener, der ifølge ham kunne lykkes i kraft af hans flydende tyske og de fællesnævnere, der er mellem sprogene. Svetlana Cabla har også siddet foran pulten til dansktimer, men den manglende sproglige genkendelighed har betydet, at hun har droppet det.
  ”Jeg har flere gange overvejet at begynde igen, men jeg skal til Kina i mit tredje år, så det er lidt nyttesløst at begynde nu.”

’Klassebillede’ fra et sandt ”hub for foreigners”. Svetlana Cabla og Hannes Gohli, midtfor, er omgivet af fem studerende, der alle kommer fra enten Tyskland eller Litauen.

’Klassebillede’ fra et sandt ”hub for foreigners”. Svetlana Cabla og Hannes Gohli, midtfor, er omgivet af fem studerende, der alle kommer fra enten Tyskland eller Litauen.

 

Sproglige problemer og kærlige drillerier

Et miljø bestående af forskellige kulturer og sprog er ikke udelukkende problemfrit. Til tider skal misforståelser og forviklinger flettes ud.

  ”Når vi oversætter til engelsk, så gør vi det jo med udgangspunkt i vores eget sprog og vendinger. Det betyder nogle gange misforståelser, men dem er vi gode til at få løst,” siger Hannes Gohli.
Ligesom til en fodboldkamp mellem Sverige og Danmark er der også interne drillerier landene imellem, og de er med til at gøre samværet endnu sjovere.
  ”Østrigere og tyskere har altid haft nogle drillerier mellem sig. Nu bor jeg faktisk sammen med tre tyskere, og derfor bliver der tit mobbet. Men det er bare for sjov,” smiler han.
Men det er ikke udelukkende sproglige kludderier, der skal holdes øje med. Som dansk minoritet har Ruta Demoz flere gange oplevet ikke at kunne deltage i samtaler, fordi engelsk er fravalgt til fordel for samtaledeltagernes modersmål.
 ”Fordi der er så mange udenlandske studerende, har jeg prøvet, at der er blevet talt meget internt på for eksempelvis ungarsk. Så har jeg følt mig lidt udenfor,” forklarer hun, inden hun understreger, at det er blevet bedre.

Det store smeltedige gavner de danske studerende

De store antal af udenlandske studerende sætter også deres præg på de danske medstuderende. For Ruta Demoz har det haft en positiv effekt at arbejde sammen med kammerater fra andre lande.
  ”Studieteknisk har jeg fået en helt ny tilgang,” forklarer hun og fortsætter:
  ”De har lært at arbejde på en anden måde end jeg. Jeg føler, de har hevet mig op og motiveret mig mere. De er mere ambitiøse, og det har jeg virkelig kunnet bruge til noget.”

Selvom Sønderborg er en lille by, fungerer den som et stort samlingspunkt for udenlandske og danske studerende. Sprog- og kulturforskelle forhindrer ikke, at der høres latter og morskab på flere sprog, mens man trasker gennem den store universitetsbygning en helt almindelig fredag eftermiddag. 
  ”Vi respekterer alle sammen hinanden. Selvom vi kommer fra mange forskellige lande, så er vi alle sammen ens. Vi er jo alle mennesker, afslutter Svetlana Cabla.   

 

The following two tabs change content below.

Maria Holm Mikkelsen

Nyeste indlæg af Maria Holm Mikkelsen (se alle)